Doze grandes autores foram escolhidos
para elaborar essa obra que demorou
seis anos para ficar pronta
Nova edição da Bíblia norueguesa
A nova tradução da Bíblia em
norueguês se tornou um grande sucesso
na Escandinávia, país que há 30 anos
não tinha uma nova versão do Livro
Sagrado vertida diretamente do grego
e do hebraico.
Para realizar essa tradução foram
convocados 12 escritores, alguns
entre os mais notórios do país
nórdico que trabalharam durante seis
anos ao lado de 30 tradutores, padres
e acadêmicos para finalizar esse
exemplar que virou um Best-seller na
Noruega.
De acordo com o jornal britânico The
Guardian, no lançamento da trilogia
“Millenium” houve gente varando a
madrugada formando filas nas
livrarias e em poucos meses 79 mil
cópias foram vendidas.
Ao jornal o diretor da Sociedade
Bíblica Norueguesa, Stine Smemo
Strachan, comentou que o sucesso se
deve ao fato do livro oferecer uma
versão “legível” e com “boa
linguagem”. Fora isso eles apostaram
em contratar autores não religiosos.
“Eles são apenas bons escritores que
imaginaram que seria um projeto
interessante no qual se envolver”,
disse.
Para quem gosta de ler grandes obras
a Sociedade Bíblica Norueguesa lançou
uma edição literária da Bíblia, onde
não há capítulos e nem versos. Esse
livro deve ser lido como um romance,
estilo que atrai milhares de
leitores.
Strachan disse ao jornal britânico
que essa edição nova vendeu
“incrivelmente bem”. Essa edição
literária é parecida com a “O Livro
dos livros – Edição literária da
Bíblia Sagrada” que foi publicado no
Brasil pela SBB (Sociedade Bíblica do
Brasil), um livro voltado para
leitores que gostam de ler clássicos
como Dante Alighieri e até mesmo
J.R.R. Tolkien.
Com informações G1
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Observação: somente um membro deste blog pode postar um comentário.